iSpeak Austin 廣東話  iSpeak Austin 資源  iSpeak Austin 其他資源  意見和投訴  |  語言便捷政策

City bulletin banner announcing language access policy 2014

策目的

Austin市致力於開放政府並提供優質的客戶服務。這包括做出合理的努力以確保有關這些服務的城市服務 和信息以便捷,相關且及時的方式提供給居民。本政策旨在建立全市範圍的筆譯和口譯協議,以促進英語 水平有限的個人公平,公正地獲得城市服務。

政策

本市致力於使用稱職,受過培訓且具有文化敏感性的筆譯和口譯員。本市部門應盡一切合理努力在適用於 其運營的情況下應用這些政策:

I)        

文件庫

傳播和公共信息辦公室(CPIO)應維護現有筆譯文檔的內聯網資源,以及常用術語的翻譯,例如官方部門 和部門名稱,關鍵舉措,員工頭銜和常用部門術語。本資源應由各個部門根據需要進行訪問和更新。

II)      

緊急通知

a)  

萬一發生緊急情況,實施了反向911或其他呼出系統,本市將提供直接選擇以西班牙語接收消息。 本市應盡一切合理的努力提供其他語言的消息,或提供呼入指示以接收其他語言的完整消息。

b)  

緊急響應期間分發給公眾的重要文件和消息,包括通過社交媒體發出的文件和消息,將以英語和西 班牙語提供。如果受影響地區5%的人口屬於另一種特定的語言群體(1),則本市將做出合理的努 力以該語言提供消息。

(1)根據最新的美國人口普查或美國Community Survey_v數據確定。

III)     

口譯

a)  

舉辦社區會議的本市部門應提前通知公眾,如果市政府在活動開始前五個工作日收到請求,可以在 會議上提供口譯員。如果收到請求,主辦部門將做出合理的努力來確保合格的口譯員。

b)  

對於提前不到五天提出的請求,由主辦部門自行決定是否提供此便利。

c)  

如果會議或活動專門針對使用某一外語人數較多的社區或人群,則主辦部門將做出合理的努力,以 確保有使用適當語言的合格口譯員。

d)  

本市部門可以自行決定,提供比本政策要求更頻繁的口譯服務。

IV)      

語言通話

a)  

Austin 311將繼續維持語言通話服務合同。需要外語電話諮詢協助的部門應與311聯繫以尋求幫助,以滿足這些需求。

V)        

筆譯

a)  

CPIO將每兩年對筆譯服務進行一次資格預審,並為尋求筆譯服務的人員提供通過資格預審的提供者 清單。資格預審將基於專業技能和相關的文化能力。

b)  

複雜,具有法律約束力和/或技術性質的筆譯,以及適用法律規定的筆譯,應在具有特定技術知識 的雙語部門僱員不適用或無法翻譯的任何情況下,由專業翻譯進行。

VI)      

合作

a)  

儘管有本政策中概述的任何條款或要求,各部門仍可能有機會與社區團體或其他機構合作,以在特 定情況下提供筆譯服務。在這些合作關係滿足準確性和文化能力要求的範圍內,不禁止部門尋求此 類替代安排。

VII)     

問責

a)  

CPIO每年都應徵詢工作人員,移民和難民社區以及筆譯和口譯合同人員的反饋和意見,以評估該政 策的有效性。

b)  

本市應定期審查本政策,並根據不斷變化的人口統計特徵和其他因素進行適當調整。

定義

就本政策目的,以下定義應適用:

有限英語水平(LEP)

一個有有限英語水平(LEP)的人不能夠在他或她與本市有效互動的程度上說,讀,寫或理解英語。

用美國手語進行交流的個人也包含在此定義中,儘管其他聯邦法律和法規,例如,美國殘障人士法也適用 且應單獨考慮。

筆譯

筆譯是將書面交流從一種語言以書面形式轉換為另一種語言。一個準確的筆譯是可以傳達原始文本的意圖 和本質含義的翻譯。

口譯

口譯是一種將口頭信息從一種語言到另一種語言的口頭翻譯,保留了原始信息的意圖和含義。

文件庫

文件庫是一種內部資源,其中包括與筆譯和口譯有關的信息。文檔庫是一個可以變化的文檔,它將隨著用 戶的協作而更新變化。

語言通話

語言通話是通過電話訪問的一種商業口譯服務。

關鍵信息

此信息可能會有關於生命和死亡的含義,例如緊急響應消息,或者對於本市服務的有效運行必不可少。關 鍵信息可以以書面或口頭形式呈現。

主要語言

根據聯邦人口普查局(2)的數據,主要語言是Austin居民最多在家使用的除英語以外的其他語言。

在Austin,西班牙語是僅次於英語的最常用語言。但是,Texas中部還有許多其他使用的語言。在Austin最 常見使用的語言(除英語之外)是:

•          

西班牙語(25.7%)

•          

中文(1.3%)

•          

越南語(0.8%)

•          

韓語(0.5%)

•          

印地語(0.5%)

 

出於本政策的目的,西班牙語翻譯在文化上應與Texas中部地區的主要語言形式相適應。

(2)2012年美國社區調查5年估算,表B1600],美國人口普查局。

角色和責任

•          

傳播和公共信息辦公室

o    

建立和維護網絡基礎結構以託管文件庫。

o    

建立並維護一份通過資格預審的專業的和經法院認證的翻譯和口譯提供者的清單。

o    

提供數量有限的輔助耳聽設備,用於現場口譯,可供各部門使用。

o    

根據需要與各部門合作,尋求合作以共享筆譯和口譯服務。

o    

開展以徵求有關政策有效性的定期反饋的流程。

 

•          

所有部門

o    

為相關部門的文檔庫提供相關信息,並根據需要更新資源。

o    

將關鍵信息和其他適當的文件翻譯成西班牙語和本政策所述的其他語言。

 

相應的程序和政策

不適用

表格